Contenu | Menu | Recherche

Viril, mais correct

Aurélie Remize

Traduction

Identité

  • Année de Naissance : 1989
  • Nationalité : Française
  • Pays : France

Biographie

Je suis traductrice de profession et l'édition 20e anniversaire de Loup-Garou est ma première traduction hors circuit universitaire. Je suis évidemment fière de ce travail car j'y ai mis beaucoup de moi, de ce que j'ai appris au fil de mes différentes traductions.

J'ai découvert le jeu de rôle après un GN dérivé de Vampire : La Masquarade. Depuis j'écume les séances avec mes amis sur tout l'univers du Monde des Ténèbres. J'ai fait quelques autres jeux de rôle dans des univers heroic fantasy.

Je joue moins souvent à cause de mon deuxième métier, libraire - disquaire, qui m'oblige à travailler le week-end. D'ailleurs, je suis passionnée par la musique sous toutes ses formes. Mon rêve serait de combiner la traduction et la musique.

Deux citations pour finir :

Ouvrages Professionnels

Traduction
Parution
Gamme
Editeur
Loup-Garou : l'Apocalypse
quatrième édition
mars 2017Loup-Garou : l'ApocalypseArkhane Asylum Publishing
Loup-Garou : l'Apocalypse
quatrième édition limitée
juillet 2017Loup-Garou : l'ApocalypseArkhane Asylum Publishing

Cette bio a été rédigée le 10 avril 2017.  Dernière mise à jour le 10 août 2017.